
英文版《狼图腾》由被誉为世界首席翻译家的美国汉学家葛浩文Howard Goldblatt先生翻译成文,并在全球110个国家同步发行。此次的翻译过程中,经作者同意删除了书中部分的议论和非小说的文字,使整部作品更加的流畅和生动,更加的小说化。
英文版《狼图腾》由被誉为世界首席翻译家的美国汉学家葛浩文Howard Goldblatt先生翻译成文,并在全球110个国家同步发行。此次的翻译过程中,经作者同意删除了书中部分的议论和非小说的文字,使整部作品更加的流畅和生动,更加的小说化。
“You’re like a sheep. A fear of wolves is in your Chinese bones. That’s the only expla—nation for why you people have never won a fight out here.” Getting no response, he leaned over and whispered, “Get a grip on yourself. If they spot any movement from us, we’ll be in real trouble.” Chen nodded and scooped up a handful of snow, which he squeezed into a ball of ice.
“Would I lie to you?” Chen smiled. “Papa said that no matter how hard it is to dig them out, we’re guaranteed a cartful, which we can swap for other things, like New Year’s items and some large pieces of felt for our yurt.”